注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

无所贪爱,每一刻却贯注深情。

我喜欢你是寂静的

 
 
 

日志

 
 
关于我

像诗人一样浪漫、像和尚一样达观、像艺术家一样激情、像孩子一样天真、像天使一样优雅、像隐士一样宁静

网易考拉推荐

聂鲁达:我喜欢你是寂静的  

2010-09-15 08:30:11|  分类: 采撷阳光 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

        

聂鲁达:我喜欢你是寂静的

                我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样。     
    你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。     
    好像你的双眼已经飞离远去,     
    如同一个吻,封缄了你的嘴。        
    
    如同所有的事物充满了我的灵魂,     
    你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂。    
    你像我灵魂,一只梦的蝴蝶,     
    你如同忧郁这个字。          
    
    我喜欢你是寂静的,好像你已远去。     
    你听起来像在悲叹,一只如鸽悲鸣的蝴蝶。     
    你从远处听见我,我的声音无法企及你。     
    让我在你的沉默中安静无声。     
    
    并且让我借你的沉默与你说话,     
    你的沉默明亮如灯,简单如指环。     
    你就像黑夜,拥有寂静与群星。    
    你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。     
    
    我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,     
    遥远且哀伤,仿佛你已经死了。     
    彼时,一个字,一个微笑,已经足够。     
    赏析:而在另外一首诗里面,聂鲁达说:“为什么当我哀伤且感觉到你远离时,全部的爱会突如其来的来临呢”,所以才会那么喜欢她“是寂静的,仿佛你消失了一样”吧。
        其实,薄伽丘也讨论过这个问题:两个女子同样爱上了一个青年,一个女子勇敢的表白了自己的心迹,另一个女子远远的就止步不前,到底哪个女子更爱那个青年?
       是的,爱使人无所畏惧,同样,爱让人患得患失。什么样的爱更深一点什么样的爱更浅一点,薄伽丘用逻辑的论证完成了他的试卷,聂鲁达凭心灵的触手也捉住了答案。一个不过是纸上谈兵,戏谑多过了深情;一个爱着、歌唱着,敏感的觉察到,他更爱什么。这样的爱情连一个诗人都感到嘴拙,他请求她只要把他当成空气,“让我在你的沉默中安静无声”;因为她是那么的富有,“充满了我的灵魂”,以至于他变得无法存在,他只能假装她不存在。只有当她仿佛不存在时,他才能浮现在事物表面——如同这表象的沉默——“让我借你的沉默与你说话”。艾吕雅歌唱恋人“她有我手掌的形状,她有我眸子的颜色”,卞之琳奢求要有情人“怀抱的形状”,舒婷桀骜的非要与橡树比肩齐立,陆云自以为是的替人写道“目想清慧姿,耳存淑媚音”,而聂鲁达只敢把自己等同于“你的沉默”,轻微到“你从远处聆听我,我的声音却无法触及你”——你可以把我看得很清楚,我的整个就是对你的爱,就像张爱玲说的那样“她变得很低很低,低到尘埃里”;但我却没法把你看清楚,仿佛再怎么昂头挺胸人都只够看见银河的一条旋臂,“你就像黑夜,拥有寂静与群星”。
       就这样,聂鲁达一再强调“仿佛你消失了一样”、“好像你已经远去”、甚至“仿佛你已经死了”,远远甚过于那个止步不前的女子,也别说从尘埃里开出花来;他小心翼翼到如此程度,干净明澈到苛刻,让他的爱情里只允许有爱情,甚至连对象都容纳不下。两个人静默的坐着,就是爱情,唯有静默着,爱情才不会被其他东西冲淡;比如柴米油盐、比如身份和肤色、比如嘴唇的形状、比如可能会有的争吵和失望。
         如此的爱情,“并不是作为一种乐趣,并不见得比我对我自己还更有趣些”,就是聂鲁达所说的“你如同忧郁这个字”。聂鲁达用梦的蝴蝶和黑夜来比喻恋人。因为梦是不存在的,蝴蝶是绚丽的;黑夜是深蓝的,星星越亮,颜色越忧郁。
         都习惯说:“真正爱上一个人,是爱上他的缺点”。而到了那么爱的程度,就是爱上他不在的时候。一如那些不能忘怀的初恋,因为死了,“遥远而哀伤”,却让人“觉得幸福,因为那不是真的而觉得幸福”。 我会觉得幸福,因那不是真的而觉得幸福。

 

              I like for you to be still
            
  I like for you to be still, it is as though you were absent,
  and you hear me from far away, and you voice does not touch you.
  It seems as though your eyes had flown away
  and it seems that a kiss had sealed your mouth.
  As all things are filled with my soul
  you emerge from the things, filled my soul.
  You are like my soul, a butterfly of dream,
  and you are like the word Melancholy.
            
  I like for you to be still, and you seem far away.
  It sounds as though you were lamenting, a butterfly cooinglike a dove.
  And you hear me from far away and you voice does not rouch you:
  Let me come to be still in your silence.
  And let me talk to you with your silence
  that is brightas a lamp, simple as a ring.
  You are like the night, with it\'s stillness and constellations.
  Your silence is that of a star, as remore and candid.
            
  I like for you to be still, it is as though you werabsent,
  distant anf fullof sorrow as though you had died.
  One word then, one smile, is enough.
  And I am happy, happy that it\'s not true.


聂鲁达与他的爱情三部曲



                       于凤川

 

 

巴勃罗·聂鲁达


  巴勃罗·聂鲁达(1904-1973)是智利著名诗人,他的作品深受世界读者的喜爱,曾被德国《诗歌》杂志评选为20世纪世界最重要的十大诗人之一。哥伦比亚著名作家加西亚·马尔克斯早对聂鲁达有过这样的评论:“……我认为他是20世纪最伟大的诗人……他的诗质量总是很高……聂鲁达简直是弥达斯王,他能把所有的东西都变成金。”开创了拉美诗歌的新阶段,奠定了拉美20世纪诗歌创作基础的聂鲁达,“因为他的诗作具有自然力般的作用,复苏了一个大陆的命运和理想”,因此荣获1971年诺贝尔文学奖。
  聂鲁达是继鲁文·达里奥之后拉美诗坛上最灿烂的明星,他一生写下了许多优秀诗篇。早期诗歌的代表作是《二十首爱情诗和一支绝望的歌》;中期的诗歌,即他的诗歌的黄金时代,代表作为《大地上的居所》、《漫歌集》、《遐想集》;晚年的主要作品有《黑岛纪事》、《船工号子》和《孤独的玫瑰》等。
  1924年问世的《二十首爱情诗和一支绝望的歌》是聂鲁达的成名作。这是聂鲁达继《黄昏》之后的第二部诗集,也是他最受公众欢迎的作品之一。此时,诗人正在摆脱现代主义诗歌的种种束缚,表现出和大自然融为一体、形象新颖、比喻生动和节奏崭新的诗风;题材再也不是“天鹅”一类的遐想,而是有血有肉的人和智利美好的风物。作为聂鲁达的代表作之一,这部诗无疑是西班牙语爱情诗歌中的高峰之一。
  长期以来,无人知道聂鲁达的这些爱情诗是写给谁的。直到近年才发现,这些诗是为阿尔贝蒂娜而作的。当时18岁的聂鲁达是位来自外省的苦学生,而比他大一岁的阿尔贝蒂娜却是个大家闺秀。诗人在诗中对他的情人倾吐了纯洁的爱慕之情,阿尔蒂娜是他在圣地亚哥师范学院的学友;俩人在上法文课时一见钟情,他和这位大家闺秀相爱一年半之久。聂鲁达出国后,曾给她写过许多信,她都未复。
  1949年,聂鲁达在流亡期间,秘密地爱着玛蒂尔德,写出不少记录他跟玛蒂尔德恋爱的情诗。但是,当时聂鲁达还没有和夫人德尔加莉尔离婚,同时不希望使她受到突然打击,于是就把这一时期的爱情诗归纳为《船长的歌》,1952年匿名出版。1955年,聂鲁达与夫人德尔加莉尔离婚,开始和玛蒂尔德一同生活,长期在世界各地旅行。1957年,聂鲁达开始创作《十四行爱情诗一百首》,并携玛蒂尔德遍游他以前曾去过的地方。1966年,聂鲁达和玛蒂尔德办理正式结婚手续。《爱情十四行诗一百首》写的是他与其第三任妻子玛蒂尔德的恋情及其美好追求。他们情投意合,同甘共苦,憧憬着幸福的未来和希望。这三部情诗可以说是他的爱情三部曲。
  《漫歌集》是聂鲁达的代表作,是他献给拉美首先是智利的史诗。在这部宏伟巨制里,他经过城市生活的磨炼和政治斗争的洗礼后,成了人类的代言人。聂鲁达的诗歌之所以受到世界广大读者的喜爱,与其题材的人民性密不可分;他还特别注意语言和形象的艺术魅力,总是把现实主义的政治内容和超现实的艺术形式密切结合起来。
  聂鲁达1904年7月12日出生在智利中部的帕拉尔城,早年丧母,父亲是铁路工人。他是在慈祥、可亲的继母呵护下长大的。6岁进入当地特墨科男子学校。在那里,遇到了对他的生活与日后的文学创作都起过重大影响的启蒙老师:智利著名女诗人、拉丁美洲第一位诺贝尔文学获得者加夫列拉·米斯特拉尔。13岁时,他在特墨科《晨报》上发表了第一篇文章《热情与恒心》。但是,他的诗歌创作却时常遭到父亲的反对,有时还当场奚落他,使他感到难堪,不得不化名在报刊上发表诗歌。14岁那年,他读了捷克诗人扬·聂鲁达的短篇小说,给他留下很深的印象,于是,他就取“聂鲁达”为自己的笔名;15岁,他的诗歌《理想小夜曲》参加了玛乌莱省举行的诗歌竞赛,获得三等奖;16岁时,他离家来到首都圣地亚哥求学,进入智利教育学院学习法语。
  聂鲁达是个外交家、政治家、诗人和文学家兼并一身的巨人。除写诗外,由于求知欲和对人生的探索,他进入了外交部,历任过驻一些国家的使节。他在担任驻曼谷领事期间,所见所闻尽是殖民地社会里的贫困、落后和腐败之现象,使他的情绪低落,思想暗淡,内心充满寂寞和痛苦。因此创作上进入了超现实主义的死胡同。他将这段生活发为诗情,写出了诗集《大地上的居所》。
  外交工作虽然枯燥乏味,但使他有机会目睹世界各地的风土人情与世间炎凉。当他从亚洲被调到欧洲,担任驻西班牙马德里的领事期间,有幸接触了西班牙著名诗人加西亚·洛尔卡和阿尔贝蒂等。也正是在这里,他的诗歌达到全胜时期,因为这时,西班牙人民进行着反对法西斯的野蛮罪行、保卫祖国的伟大斗争。诗人聂鲁达唱出了人民的心声,写出了《西班牙在我心中》的伟大诗篇。如他自己所说:“这本书的确包含了对人类世界,对苦难血腥的现实的关心。”
  聂鲁达1945年加入智利共产党后,便经常到群众中朗诵他的诗歌,鼓舞人民,教育群众。同年当选为国会议员,并荣获国家文学奖。1949年,智利共产党被当局宣布为非法,聂鲁达受到国内反动政府的迫害,不得不秘密地逃离到国外。之后,他来到中国、前苏联和意大利等国,参加到世界人民反对帝国主义斗争的行列中,从事保卫和平运动。1950年他获得了加强国际和平列宁奖金。他是中国人民的好朋友,伟大的中国给他留下十分美好的印象。当他1957年第三次来华访问时,曾写下了赞美中国的壮丽诗篇《中国大地之歌》。1952年本国政府取消对他的通缉令,得以返回祖国。1957年担任智利作家协会主席。
  1967年,智利又开始了政治上的民主时期,聂鲁达被推选为总统候选人。在选举中失败后,他便全力支持阿连德竞选成功。1971年被阿连德政府任命为驻法国大使。1973年,智利发生军事政变,阿连德以身殉职,给聂鲁达心灵上带来巨大的创伤,旋即于1973年9月23日在圣地亚哥与世长辞,终年69岁。聂鲁达逝世后,他的著名回忆录《我承认,我曾历尽沧桑》出版,概括了他的生平和创作,也是对他的诗歌之所以能达到如此境界的回答。
  诗人之死这一天抑制了恐怖,播下了希望的种子。因为此时刚刚推翻阿连德合法政府、建立了以皮诺切特为首的独裁政权,人们的心头笼罩着可怕的阴影。诗人的女友、聂鲁达基金会负责人菲格罗亚回忆说,她与诗人的夫人玛蒂尔德目睹了聂鲁达之死的全过程:诗人临终时住进了一家圣地亚哥诊所,他很快就去世了。其尸首被晾在走廊整整一夜,之后被运到他在圣地亚哥的家里,由警察监视着。尽管军方非难,还是有人为诗人守灵。25日出殡那天,开始只有少数人跟着,街角由军人监视,摩托队紧跟其后,静悄悄的。但是,奇迹慢慢出现了,随行的人越来越多。当通过马坡丘河时,人们增加了几倍,并且大家手挽着手,唱起了《国际歌》。同时听到口号声:“巴勃罗·聂鲁达,过去、现在、永远是战友!”
  值得一提的是,在诗人的好友埃尔南·洛约拉的领导下,经过6年的劳动,聂鲁达的全集终于在诗人95岁诞辰的1999年11月出版了。洛约拉肯定地说,聂鲁达是一个以诗歌为职业的诗人,是一个为公众服务的作家。
   岛上的风
  风是一匹马:
  你听它怎么
  奔于海洋,天空。
  它想把我带走:
  你听它怎么跑遍世界
  为把我远远地带走。
  把我藏在你的怀里
  今晚这一夜,
  雨正把无数的嘴
  向海洋和大地张开。
  你听风怎样
  跑着喊我
  要把我远远地带走。
  把你的脸贴在我的脸,
  用你的嘴对着我的嘴,
  我们的身躯已绑在
  燃烧着我们的爱上,
  你让风走吧
  它已不能将我带走。
  你让风跑吧
  头上带着泡沫,
  奔跑在阴影
  别喊我,别寻我,
  我正沉浸在
  你的大眼里,
  今晚这一夜,
  我要休息,我的爱。
                          译自《船长的歌》



我喜欢你的寂静,就像沉迷于你深深的爱……
〖清颜原创〗似水流年,凝香芳华(望月之城同题抒怀) - 素依清颜 - 素衣盈盈,若水清颜。

 

                                   模板:素依清颜    阳光谢过

  评论这张
 
阅读(1292)| 评论(12)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017